Développement de la version franco-canadienne du questionnaire Self-Administered Comorbidities Questionnaire (SCQ) chez une population hospitalière recourant à une arthroplastie de la hanche ou du genou - 04/05/20
Development of the French-Canadian Version of the Self-Administered Comorbidities Questionnaire (SCQ) in a hospital population undergoing hip or knee arthroplasty
, Jacinthe Savard a, Daniel Varin b, Guy Moreau c, Wadih Y. Matar b, Paul Beaulé d| pagine | 5 |
| Iconografia | 1 |
| Video | 0 |
| Altro | 0 |
Résumé |
Le Self-Administered Comorbidities Questionnaire (SCQ) est un outil d’autoévaluation des comorbidités chez la population hospitalière aidant à expliquer l’efficacité de l’arthroplastie de hanche ou de genou, les complications, la durée du séjour hospitalier et les ressources périopératoires utilisées.
Hypothèse |
La traduction franco-canadienne du SCQ sera adéquate à utiliser auprès de la population hospitalière canadienne.
Objectifs |
1) traduire et évaluer la validité transculturelle du SCQ chez une population franco-canadienne recourant à l’arthroplastie de la hanche ou du genou, 2) déterminer l’erreur type de mesure de la version franco-canadienne.
Matériel et méthodologie |
Processus de traduction et d’adaptation transculturelle : 1) traduction initiale, 2) rétrotraduction, 3) évaluation de la clarté du questionnaire auprès de patients, 4) évaluation de la validité transculturelle de la traduction. L’erreur type de mesure a aussi été calculée.
Résultats |
Vingt participants ont été recrutés pour l’étape 3 et 83 participants pour l’étape 4. Les résultats démontrent une similarité entre la version anglophone du SCQ et la traduction franco-canadienne SCQ-FC, avec des valeurs de coefficients de corrélation intraclasse pour les relations intralangue et interlangue variant entre 0,71 et 0,97. L’erreur type de mesure est 1,92.
Conclusion |
Le SCQ-FC est un outil comparable à la version originale de langue anglaise. L’utilisation de ce questionnaire permet de documenter les comorbidités présentes auprès des patients bénéficiaires d’arthroplastie du genou ou de la hanche chez la population canadienne-française, ainsi que leurs impacts sur la santé du patient.
Niveau d’évidence |
V, étude prospective.
Il testo completo di questo articolo è disponibile in PDF.Mots clés : Comorbidité, Traduction, Qualités métrologiques, Validité transculturelle, Arthroplastie
Mappa
| ☆ | Ne pas utiliser, pour citation, la référence française de cet article, mais celle de l’article original paru dans Orthopaedics & Traumatology : Surgery & Research, en utilisant le DOI ci-dessus. |
Vol 106 - N° 3
P. 301-305 - maggio 2020 Ritorno al numeroBenvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.
L'accesso al testo integrale di questo articolo richiede un abbonamento.
Già abbonato a @@106933@@ rivista ?
