Abbonarsi

Traduction et validation transculturelle du score de l’articulation oubliée (Forgotten Joint Score) dans les prothèses totales de hanche - 23/08/18

Translation, cross-cultural adaption and validation of the French version of the Forgotten Joint Score in total hip arthroplasty

Doi : 10.1016/j.rcot.2018.05.012 
Shahnaz Klouche a, , Johannes M Giesinger b, Elhadi Sariali a
a Hôpitaux universitaires La Pitié Salpêtrière-Charles Foix, AP–HP, 75013, Paris, France 
b Department of psychiatry and psychotherapy, Innsbruck medical university, A-6020 Innsbruck, Austria 

Auteur correspondant.

Benvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.
L'accesso al testo integrale di questo articolo richiede un abbonamento.

pagine 5
Iconografia 3
Video 0
Altro 0

Résumé

Introduction

La capacité d’oublier une prothèse articulaire dans la vie quotidienne peut être considérée comme l’objectif ultime en arthroplastie. Récemment une équipe a proposé un score calculé à partir d’un autoquestionnaire, le Forgotten Joint Score (FJS-12), comprenant 12 questions évaluant le degré d’oubli des prothèses de hanche et de genou par le patient. L’objectif principal de l’étude était de traduire, d’adapter et de valider le FJS-12 en français chez les patients porteurs d’une prothèse totale de hanche (PTH).

Patients et méthodes

Le questionnaire a été traduit par deux orthopédistes et un médecin bilingue puis rétro-traduite en anglais par deux traducteurs natifs ne connaissant pas la version originale. Une réunion d’harmonisation a permis de retenir une version bêta du score de hanche oubliée (SHO-12) qui fut testée par 15 patients porteurs d’une PTH et tirés au sort, puis adaptée aux remarques de la population test. La version finale a ensuite été validée selon la méthodologie internationale COSMIN. Le recueil était prospectif incluant l’ensemble des patients opérés par un seul chirurgien selon la même technique chirurgicale. Les questionnaires de référence étaient l’Oxford Hip Score (OHS-12) et le Harris Hip Score (HHS) modifié. Les 3 évaluations étaient réalisées au recul minimum d’un an. Le SHO-12 a été renseigné deux fois à 1 semaine d’intervalle. Des tests statistiques ont évalué la validité de construit (test de corrélation de Pearson), la cohérence interne (coefficient alpha de Cronbach), la fiabilité (coefficient de corrélation intraclasse) et la faisabilité (pourcentage de réponses manquantes, le temps de remplissage et les effets plancher et plafond).

Résultats

La traduction et la rétro-traduction n’ont posé aucun problème linguistique majeur. 58 patients (63 PTH) ont renvoyé l’ensemble des questionnaires, 22 femmes et 36 hommes, âgés en moyenne de 62,7±15,2 ans. Le recul postopératoire moyen était de 1,6±0,4 ans. Le SHO-12 était fortement corrélé aux OHS-12 et HHS. La cohérence interne de l’échelle était élevée (alpha=0,96). La reproductibilité était excellente. Aucun effet plafond ou plancher notable n’a été retrouvé.

Conclusion

La version française du FJS-12 en PTH est un autoquestionnaire valide, reproductible et comparable à la version anglaise.

Niveau de preuve

I, Test de critères de diagnostic précédemment développés sur des patients consécutifs – étude diagnostique.

Il testo completo di questo articolo è disponibile in PDF.

Mots clés : Prothèse articulaire oubliée, Prothèse totale de hanche, Traduction, Adaption interculturelle, Version française


Mappa


 Ne pas utiliser, pour citation, la référence française de cet article, mais celle de l’article original paru dans Orthopaedics &Traumatology : Surgery & Research, en utilisant le DOI ci-dessus.


© 2018  Elsevier Masson SAS. Tutti i diritti riservati.
Aggiungere alla mia biblioteca Togliere dalla mia biblioteca Stampare
Esportazione

    Citazioni Export

  • File

  • Contenuto

Vol 104 - N° 5

P. 466-470 - Settembre 2018 Ritorno al numero
Articolo precedente Articolo precedente
  • Étude de corrélation entre l’examen clinique et l’échographie du pied bot varus équin congénital à la naissance
  • Antoine Josse, Bernard Fraisse, Sylvette Marleix, Catherine Tréguier, Servane Le Lez Soquet, Kamal Chouklati, Pierre Darnault, Marianne Gomes, Grégory Lucas, Philippe Violas, et la Société Orthopédique de l’Ouest (SOO) d
| Articolo seguente Articolo seguente
  • Survie de l’arthroplastie totale de hanche sans ciment metal-polyéthylène hautement réticulé versus céramique céramique : une étude cas-contrôle à 5–9 ans de recul
  • Yoshitoshi Higuchi, Taisuke Seki, Yukiharu Hasegawa, Daigo Morita, Daigo Komatsu, Yasuhiko Takegami, Naoki Ishiguro

Benvenuto su EM|consulte, il riferimento dei professionisti della salute.
L'accesso al testo integrale di questo articolo richiede un abbonamento.

Già abbonato a @@106933@@ rivista ?

Il mio account


Dichiarazione CNIL

EM-CONSULTE.COM è registrato presso la CNIL, dichiarazione n. 1286925.

Ai sensi della legge n. 78-17 del 6 gennaio 1978 sull'informatica, sui file e sulle libertà, Lei puo' esercitare i diritti di opposizione (art.26 della legge), di accesso (art.34 a 38 Legge), e di rettifica (art.36 della legge) per i dati che La riguardano. Lei puo' cosi chiedere che siano rettificati, compeltati, chiariti, aggiornati o cancellati i suoi dati personali inesati, incompleti, equivoci, obsoleti o la cui raccolta o di uso o di conservazione sono vietati.
Le informazioni relative ai visitatori del nostro sito, compresa la loro identità, sono confidenziali.
Il responsabile del sito si impegna sull'onore a rispettare le condizioni legali di confidenzialità applicabili in Francia e a non divulgare tali informazioni a terzi.


Tutto il contenuto di questo sito: Copyright © 2025 Elsevier, i suoi licenziatari e contributori. Tutti i diritti sono riservati. Inclusi diritti per estrazione di testo e di dati, addestramento dell’intelligenza artificiale, e tecnologie simili. Per tutto il contenuto ‘open access’ sono applicati i termini della licenza Creative Commons.