Plasticien : parlez-vous franglais ? Étude sur les emprunts à l’anglais en chirurgie plastique - 28/09/14
pages | 5 |
Iconographies | 1 |
Vidéos | 0 |
Autres | 0 |
Résumé |
Introduction |
La langue française est de moins en moins utilisée comme langue scientifique internationale et beaucoup de chercheurs français ont commencé à publier en anglais. Aujourd’hui, Annales de Chirurgie Plastique Esthétique est la seule revue scientifique internationale consacrée à la chirurgie plastique reconstructrice et esthétique publiée entièrement en français. Les emprunts à l’anglais dans la langue française de la chirurgie plastique n’ont jamais été étudiés.
But de l’étude |
L’objectif de cette étude est de décrire le recours aux emprunts lexicaux faits à l’anglais dans la chirurgie plastique française.
Matériaux et méthode |
Un corpus est construit. L’étude est faite sur l’ensemble des articles d’un numéro de la revue choisi au hasard. Le nombre d’emprunts est quantifié et les catégories des emprunts du domaine de la chirurgie plastique sont analysées.
Résultats |
Le corpus contient 367 emprunts (0,8 %) à l’anglais. Vingt et un pour cent des emprunts sont du domaine de la chirurgie plastique. La majorité des emprunts dans le corpus sont des emprunts lexicaux intégraux et des calques morphologiques. La grande majorité des emprunts du domaine de la chirurgie plastique décrit de nouvelles techniques chirurgicales.
Conclusion |
La langue de spécialité de la chirurgie plastique française semble être influencée par l’anglais. L’usage des emprunts ne se conforme pas toujours aux recommandations et parfois il semble ambigu.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Summary |
Introduction |
The French language is less and less used as an international scientific language and many French researchers publish their work in English. Nowadays, Annales de Chirurgie Plastique Esthétique is the only international plastic surgical journal published completely in French. The use of English loan words in French plastic surgery has never been studied.
Aim of the study |
The aim of this study was to describe the frequency and types of English loan words in French plastic surgery.
Material and methods |
A corpus consisting of all the articles in a number of Annales de Chirurgie Plastique Esthethique, chosen by default, was created. The frequency of English loan words was calculated and the types of words were analysed.
Results |
The corpus contains 367 (0.8%) English loan words. Most of them are non-integrated loan words and calques. The majority of the plastic surgical loan words describe surgical techniques.
Conclusion |
The French plastic surgical language seems to be influenced by English. The usage of loan words does not always follow the recommendations and the usage is sometimes ambiguous.
Le texte complet de cet article est disponible en PDF.Mots clés : Chirurgie plastique, Langage, Lifting
Keywords : Plastic surgery, Language, Lifting
Plan
☆ | En accord avec le comité de rédaction, cet article a volontairement été publié dans sa version originelle. La langue française de notre revue a été analysée de façon quasi chirurgicale. Les annales ont donc été bien lues et en français. |
Vol 59 - N° 5
P. 306-310 - octobre 2014 Retour au numéroBienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.
Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.
Déjà abonné à cette revue ?