S'abonner

Validation en langue française du questionnaire « Ureteric Stent Symptom Questionnaire » (USSQ) - 15/03/10

Doi : 10.1016/j.purol.2009.09.007 
A. Puichaud a, , S. Larré b, F. Bruyère c, J. Auger d, N. Bret a, A. Chevreste a, B. Doré a, R. Briffaux a, F. Keeley e, J. Irani a
a Service d’urologie, CHU de Poitiers, rue de la Milétrie, 86000 Poitiers, France 
b Nuffield Department of Surgery, University of Oxford, Oxford, Royaume-Uni 
c Service d’urologie, CHU de Tours, Tours, France 
d Médecine générale, 3, cité Garde, 17330 Loulay, France 
e Bristol Urological Institute, Southmead Hospital, Southmead Road, Westbury-on-Trym, Bristol, BS10 5NB, Royaume-Uni 

Auteur correspondant.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

pages 4
Iconographies 0
Vidéos 0
Autres 0

Résumé

Objectif

Traduction et validation linguistique en langue française du questionnaire « ureteric stent symptom questionnaire » (USSQ) validé sur le plan méthodologique en Grande-Bretagne et utilisé dans les pays anglophones. Ce questionnaire évalue la tolérance des patients porteurs de sondes urétérales double J (JJ).

Matériels et méthodes

La traduction et la validation du questionnaire se sont déroulées en trois étapes successives. La traduction du questionnaire original de l’anglais en français a été réalisée par deux urologues. Puis cette première traduction a été validée par un comité de lecture composé de trois urologues, un médecin généraliste, un cadre de soin et une infirmière. La version française corrigée et l’original ont été ensuite adressés à une société de traduction professionnelle (Nagpal, Paris) pour s’assurer de l’absence de distorsion entre les deux questionnaires lors de la traduction inverse français-anglais (forward-backward translation sequence). La validation qualitative du document définitif a été testée dans une étude pilote par quatre patients porteurs de sondes JJ pour des causes non néoplasiques (deux hommes et deux femmes).

Résultats

La version définitive utilisée auprès d’une population pilote française et suivie d’une évaluation qualitative a confirmé sa compréhension aisée et l’absence de difficulté de remplissage.

Conclusion

Cette version du questionnaire USSQ – jointe à l’article – permettra aux chercheurs auprès d’une population française d’utiliser un outil de mesure de la tolérance des sondes urétérales JJ, validé et reconnu de façon internationale.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Summary

Purpose

Translation and linguistic validation of the French version of the Ureteral Stent Symptom Questionnaire (USSQ).

Materials and methods

A double-back translation of the original Ureteral Stent Symptom Questionnaire was performed. First, two urologists translated the English version in French. Then a first consensus meeting between the translators and a group composed with three urologists, one general practitioner and two nurses was achieved. Back-translation of this version was then done by professional translators (Nagpal, Paris) to ensure that no distortion was detected between the two questionnaires. Finally, a pilot test followed by an interview was carried out among two men and two women who had an indwelling ureteral stent.

Results

The consensus version is attached to the article. No difficulties were reported by the pilot population to comprehend or to complete this USSQ French version.

Conclusion

This USSQ version – attached to the article – makes it possible for researchers among a French population to use this validated and internationally recognized tool that provides reproducible and measurable endpoints on tolerance of ureteral stents.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Sonde urétérale, Tolérance, Questionnaire, France, Qualité de vie

Keywords : Ureter, Stents, Questionnaire, France, Quality of life


Plan


 Niveau de preuve : 3.


© 2009  Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 20 - N° 3

P. 210-213 - mars 2010 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Cystectomie radicale cœlioscopique pour cancer de vessie, chez les sujets de plus de 70 ans : faisabilité et étude de la morbidité
  • J. Guillotreau, X. Gamé, M. Mouzin, J.-B. Roche, S. Abu Anz, N. Doumerc, F. Sallusto, B. Malavaud, P. Rischmann
| Article suivant Article suivant
  • Le profil des urgences urologiques au CHU de Conakry, Guinée
  • A. Bobo Diallo, I. Bah, T.M.O. Diallo, O.R. Bah, B. Amougou, M.D. Bah, S. Guirassy, M. Bobo Diallo

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’achat d’article à l’unité est indisponible à l’heure actuelle.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2025 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.