S'abonner

Prise en soin orthophonique et communication en contexte hospitalier multilingue : tradaphasia et autres outils numériques - 19/03/25

Doi : 10.1016/j.neurol.2025.01.408 
Nicole Guinel 1, , Marion Dupuis 2
1 Urgences neurovasculaires, Pitié-Salpetrière, Paris, France 
2 Centre de recherches sur les arts et langage, CNRS, Paris, France 

Auteur correspondant.

Résumé

Dans certaines situations la prise en soin médicale, paramédicale, l’accueil dans les services hospitaliers est complexifié en raison de difficultés de communication avec le patient ou la patiente, notamment lorsqu’il existe une « barrière linguistique ».

Les orthophonistes exerçant dans les services d’urgences neurologiques vasculaires sont particulièrement confronté-es à ces difficultés, dans leur prise en soin de patients mutiques.

Le site tradaphasia (tradaphasia.hypotheses.org/) propose une contribution dans le domaine de la démutisation de patients non francophones ou bilingues, devenus mutiques à la suite d’un AVC, avec la mise en accès libre et gratuit de matériel audio traduit dans plusieurs langues (71 langues en 2024). Le site est collaboratif et les enregistrements ont été réalisés avec des proches, des collègues médicaux et paramédicaux. Il s’enrichit régulièrement de nouvelles langues et témoignages.

Des bilans ont été créés afin d’évaluer les troubles langagiers des patients à la phase de rééducation : Bilingual Aphasia Test (BAT) par Michel Paradis et Gary Libben ; Screening BAT par Barbara Köpke et al. ; Aphas’Ile (Batterie d’aphasiologie créée et étalonnée spécifiquement pour la population de la Réunion) par le laboratoire LURCO.

Les personnels médicaux et paramédicaux sont également confrontés à des patients allophones. Des outils numériques en open access ont été créés pour recueillir des données médicales et améliorer la prise en soin : Tralehlo par Marion Verdaguer (IDE), Médipicto (AP–HP), Traducmed (Dr Vanbelle), Médiglotte (Dr Pierre Alexis).

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Aphasie, Démutisation, Multilinguisme


Plan


© 2025 
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 181 - N° S

P. S194 - avril 2025 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Programmes de rééducation de la personne aphasique bilingue : revue de la littérature
  • Nathaly Joyeux, Joséphine Seurret
| Article suivant Article suivant
  • Plurilinguisme et pratiques orthophoniques à la Réunion : un défi pour l’évaluation linguistique ?
  • Sonia Michalon

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2025 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.