S'abonner

Validité, fiabilité et réactivité de la traduction française du Patient-Rated Wrist Questionnaire (PRWE) - 06/02/24

Validity, reliability and responsiveness of the French translation of the Patient-Rated Wrist Evaluation Questionnaire (PRWE)

Doi : 10.1016/j.rcot.2023.01.010 
Claire Bastard 1, 3, , Emilie Sandman 1, Frederic Balg 2, Nicolas Patenaude 2, Julien Chapleau 1, Dominique Rouleau 1
1 Hôpital du Sacré-Cœur de Montréal, CIUSSS du Nord-de-l’île-de-Montréal, C2095-5400, Boulevard Gouin O., H4 J 1C5 Montreal, QC, Canada 
2 Centre hospitalier universitaire Henri-Mondor, Créteil, France 
3 CIUSSS-de-l’Estrie-CHUS, 3001, 12e avenue nord, Sherbrooke, QC, J1H 5N4, Canada 

Claire Bastard, Centre hospitalier universitaire Henri-Mondor, service de chirurgie orthopédique, 1, rue Gustave-Eiffel, 94000 Créteil, France.Centre hospitalier universitaire Henri-Mondor, service de chirurgie orthopédique1, rue Gustave-EiffelCréteil94000France

Résumé

Introduction

Le PRWE (Patient-Rated Wrist Questionnaire) est un questionnaire spécifique au poignet validé, fiable et sensible qui a été développé au Canada. Ce questionnaire évalue la douleur et la fonction du patient. Il n’existe malheureusement pas à ce jour de version française validée. Il est important que la traduction de questionnaire soit méthodologiquement rigoureuse, car elle est sujette à la fois à une interprétation linguistique et culturelle.

Objectif

Produire une version française du PRWE culturellement adaptée aux populations francophones d’Europe et d’Amérique du Nord.

Matériels et méthodes

Un protocole validé a été utilisé pour créer un questionnaire PRWE en français (PRWE-Fr) qui serait culturellement acceptable pour les populations francophones européennes et nord-américaines. Des analyses de fiabilité et de réactivité ont été réalisées et le PRWE-Fr a été comparé au score F-QuickDASH-D/S (Disabilities of the Arm, Shoulder and HandFrench translation) pour la validité.

Résultats

Une version française du PRWE (PRWE-Fr) a été acceptée par un comité multinational. Le PRWE-Fr a ensuite été validé avec un total de 65 sujets francophones séparés en deux groupes pour les différentes analyses. Une forte corrélation positive a été déterminée entre le PRWE-Fr et le F-QuickDASH-D/S. La comparaison des résultats sur deux questionnaires PRWE-Fr remplis à une semaine d’intervalle a montré que le PRWE-Fr avait une très forte corrélation positive (p=0,93 ; r2=0,868 ; p<0,001). L’analyse du coefficient intra-classe du score total pour le questionnaire PRWE-Fr a également permis de conclure à une excellente fiabilité (ICC : 0,93 ; IC à 95 % : [0,859 ; 0,969] ; p<0,001). L’étude de la réactivité a montré que le PRWE-Fr avait une capacité plus grande à détecter le changement que le F-QuickDASH-D/S (SRM 1,14 contre 1,04 pour le PRWE-Fr et F-QuickDASH-D/S respectivement).

Discussion

Une traduction française du questionnaire PRWE a été créée et validée pour une utilisation dans les populations francophones. Ce questionnaire facilitera l’évaluation des résultats dans les milieux francophones, la collaboration dans des études multinationales et la comparaison entre des études réalisées dans différents pays.

Niveau de preuve

II ; étude de cohorte multicentrique.

Le texte complet de cet article est disponible en PDF.

Mots clés : Poignet, Évaluation de résultats fonctionnels, Traduction et adaptation culturelle, Validation de scores, PRWE


Plan


 Ne pas utiliser, pour citation, la référence française de cet article, mais celle de l’article original paru dans Orthopaedics &Traumatology: Surgery & Research, en utilisant le DOI ci-dessus.


© 2023  Société Française du Cancer. Tous droits réservés.
Ajouter à ma bibliothèque Retirer de ma bibliothèque Imprimer
Export

    Export citations

  • Fichier

  • Contenu

Vol 110 - N° 1

P. 25-32 - février 2024 Retour au numéro
Article précédent Article précédent
  • Restauration de l’alignement cinématique lors de la pose d’une prothèse totale de genou à l’aide d’un système de navigation
  • Jean-Yves Jenny
| Article suivant Article suivant
  • Intervention de Sauvé-Kapandji pour la prise en charge de l’arthrose radio-ulnaire distale post-traumatique : résultats à long terme et analyse des facteurs de risque de reprise chirurgicale
  • Marine Deneuville, Charlotte Germon, Nadine Sturbois-Nachef, Emmanuel Chazard, Christophe Chantelot, Marc Saab

Bienvenue sur EM-consulte, la référence des professionnels de santé.
L’accès au texte intégral de cet article nécessite un abonnement.

Déjà abonné à cette revue ?

Mon compte


Plateformes Elsevier Masson

Déclaration CNIL

EM-CONSULTE.COM est déclaré à la CNIL, déclaration n° 1286925.

En application de la loi nº78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez des droits d'opposition (art.26 de la loi), d'accès (art.34 à 38 de la loi), et de rectification (art.36 de la loi) des données vous concernant. Ainsi, vous pouvez exiger que soient rectifiées, complétées, clarifiées, mises à jour ou effacées les informations vous concernant qui sont inexactes, incomplètes, équivoques, périmées ou dont la collecte ou l'utilisation ou la conservation est interdite.
Les informations personnelles concernant les visiteurs de notre site, y compris leur identité, sont confidentielles.
Le responsable du site s'engage sur l'honneur à respecter les conditions légales de confidentialité applicables en France et à ne pas divulguer ces informations à des tiers.


Tout le contenu de ce site: Copyright © 2025 Elsevier, ses concédants de licence et ses contributeurs. Tout les droits sont réservés, y compris ceux relatifs à l'exploration de textes et de données, a la formation en IA et aux technologies similaires. Pour tout contenu en libre accès, les conditions de licence Creative Commons s'appliquent.